==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉང་ལུགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་།
ཉང་ལུགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་མ་ལུས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་གང་། །རིག་འཛིན་བླ་མའི་རྣམ་རོལ་ཅན། །དེར་བཏུད་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་སྤེལ། །འདིར་ཡོངས་རྫོགས་བླ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བ་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། རྡུལ་ཚོན་གྱི་མཎྜལ་ལྟེ་བ་མཐིང་ག་ལ་པདྨ་འདབ་བཞི་དང་འདབ་བརྒྱད་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གིས་རིམ་པར་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་རྡོར་ར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའམ། འབྲུའི་ཚོམ་བུ་པདྨ་རིས་སུ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་སོགས་པའི་སྟེགས་ལ། དཔལ་གཏོར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་པད་འདབ་བརྒྱད་དང་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་སྤོད་དང་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བྲན་པ་ལ་དར་གྱི་གདུགས་ཕུབ་པ་བཀོད། དེའི་མཐར་ཕྱི་མཆོད་རྣམས་དང་། བུར་སྦྲང་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩིའི་ཞལ་བུ་དང་། སྨན་རཀ །བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས། སྔོན་འགྲོ་ནི། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་གཅད། སྐྱབས་སེམས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་ནི་གསང་འདུས་ལས་བྱང་བཞིན་ནོ། །དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། པདྨ་རིན་ཆེན་འོད་འབར་དབུས། །ཞེས་པ་ཡན་གསང་འདུས་ལྟར་ལ། དེ་དབུས་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ། །རྨ་བྱ་ཤང་
ཤང་གིས་བཏེགས་པའི། །རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པདྨའི་སྟེང་། །ཨཱོྃ་ལས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྨུག་ནག་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །ཕག་མོ་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཐོད་ཕྲེང་བཞི། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཡུམ་དང་བཅས། །དེ་མཐར་སྤྲུལ་པའི་མཚན་བརྒྱད་དང་། །རིག་འཛིན་བཅུ་དྲུག་མཁའ་འགྲོ་གིང་། །ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས། །ཞེས་པ་ནས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག །ཅེས་པའི་བར་སྦྱར་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་གཟུང་བསྟོད་པའི་བར་ཡང་ཐོད་ཕྲེང་ལས་བྱང་བཞིན་བྱས་ལ། ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལྷ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་བསྐུལ་བས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སད་པར་བྱས་ནས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པ

【汉语翻译】
娘律上师寂静法的修法相关的朵玛灌顶。
娘律上师寂静法的修法相关的朵玛灌顶。
嗡 斯瓦斯谛！ 寂静与忿怒无余的，坛城海的遍主是哪位？ 持明上师的化身，于彼奉献修法心要。 此处与圆满上师修法相关的朵玛灌顶仪轨有三：预备供品的陈设，正行修法，以及灌顶仪轨。 首先是供品的陈设：彩沙坛城的中心是蓝色，周围依次环绕四瓣莲花、八瓣莲花和十六瓣莲花，外围绘制金刚墙和火焰山，或者用谷堆堆成莲花图案也可以。其中心放置曼扎等法座，上面安放光芒四射的珍宝朵玛，周围环绕八瓣莲花和丸药，用各种食物和食品点缀，并覆盖丝绸伞盖。其周围陈设外供品，以及用红糖和蜂蜜混合的甘露饮料，供奉血肉，以及护法朵玛等所有必需品。
第二，修法部分。前行：驱逐障碍，设置结界，皈依发心，供品加持等都按照《秘密集成》的仪轨进行。正行生起本尊：从“莲花珍宝光芒四射的中央”开始，按照《秘密集成》的仪轨进行。其中心是狮子、大象、马，孔雀和迦陵频伽抬起的，珍宝莲花宝座之上。从（藏文：ཨཱོྃ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）生出上师金刚持，深蓝色，手持法轮和铃，与母猪佛母双运。四方是四部族的颅鬘，白色、黄色、红色、绿色，与佛母相伴。其周围是化身的八名尊者，十六位持明，空行母和金刚舞者。在“金刚珍宝莲花”之后，直到“圆满五智灌顶”之间加入。从迎请开始到赞颂之间也按照颅鬘仪轨进行。念诵：自己心间的（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的放射的光芒，激发各个本尊心间的种子字，咒语的光芒与声音一起照射到所有容器和精华上。观想容器成为宫殿，精华成为智慧本尊的身语意，从而四种事业自然成就。念诵：（藏文：ཨཱོྃ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班匝咕噜...

【英语翻译】
Torma empowerment related to the Nyang tradition Lama Peaceful Sadhana.
Torma empowerment related to the Nyang tradition Lama Peaceful Sadhana.
Oṃ Svasti! Whoever is the all-pervading lord of the mandala ocean of peaceful and wrathful deities, an emanation of the vidyādhara guru, to him I offer the essence of the sādhana. Here, the complete guru sādhana is related to the torma empowerment ritual, which has three parts: the preparation of the offerings, the actual sādhana, and the empowerment ritual. First, the preparation of the offerings: In the center of the maṇḍala made of colored sand, there is a blue lotus with four, eight, and sixteen petals, surrounded by a vajra fence and a fire mountain, or it can be arranged with piles of grains in the shape of a lotus. In the center of that, on a platform such as a mañji, place a radiant precious torma, surrounded by eight lotus petals and pills, adorned with various spices and foods, and covered with a silk umbrella. Around it, arrange the outer offerings, as well as the nectar drink made of molasses and honey, medicinal alcohol, and the torma for the Dharma protectors, and all other necessary items.
Second, the sādhana part. Preliminary practices: Dispelling obstacles, setting boundaries, taking refuge and generating bodhicitta, blessing the offerings, etc., are done according to the Secret Assembly ritual. The main part is the generation of the deity: Starting from "In the center of a lotus jewel, radiant with light," follow the Secret Assembly ritual. In the center of that, on a precious lotus throne supported by lions, elephants, horses, peacocks, and kalaviṅkas, from (Tibetan: ཨཱོྃ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) arises the Guru Vajradhara, dark blue, holding a wheel and a bell, in union with the sow-faced consort. In the four directions are the skull garlands of the four families, white, yellow, red, and green, accompanied by their consorts. Around them are the eight emanated forms, the sixteen vidyādharas, ḍākinīs, and kiṃkaras. After "Vajra, jewel, lotus," add until "May the empowerment of the five wisdoms be perfected." From the invocation to the praise, also follow the skull garland ritual. Recitation: The rays of light from the (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुṃ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable in one's heart stimulate the seed syllables in the hearts of each deity, and the light rays of the mantra, along with the sound, strike all the containers and contents. Visualize the containers becoming palaces and the contents becoming the body, speech, and mind of the wisdom deities, thereby spontaneously accomplishing the four activities. Recite: (Tibetan: ཨཱོྃ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Vajra Guru...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དྨ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །རྗེས་ཚོགས་མཆོད་དང་། གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་སོགས་ཀྱང་གཞན་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམས་ནས་ཛཔ྄་བཟླ། ཏིང་ངེ་འཛིན་
གྱི་དབང་བླང་བ་རྣམས་བྱའོ། །སློབ་མའི་བྱ་བ་ནི། ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་པ་ཅན་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་ཏེ་སྲས་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ལ་གནང་བ་ནས་དྲིན་ཅན་བླ་མ་དམ་པའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་དང་། གཏེར་ཁ་འོག་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆུ་བོ་ཡང་གཅིག་འདྲེས་སུ་བཞུགས་ཤིང་། བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱེད་རྣམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་ཕུལ། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད། ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །མྱ་ངན་མི་འདར་གསོལ་བ་འདེབས། །དགེ་བས་བྱང་ཆུབ་ཆེ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་ལན་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོཿ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ། །ཡིན་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་
སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ལ། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་འཁོར་བར་སྣང་དུས་ཉིད་ནས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་ཡེ་དག་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣང་ཆ་སྣ་ཚོགས་པར་འཆར་བས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རང་ལ་ཡོད་ཀྱང་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པ་ནི། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་མ་ཐོབ་པས་ལན་པས། ད་དབང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་དགོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤོངས་ལ་ལྷ་དང་བླ་མ་ལ་མོས་གུས་དྲག་

【汉语翻译】
དྨ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，Padma siddhi āḥ hūṃ，莲花 成就 阿 吽，莲花生大士成就阿吽）念诵这些，以及ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal ha ri ni sa ra tsa hri ya siddhi phala hūṃ，嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 托创 匝 啥日尼 萨ra 匝 赫利雅 悉地 帕拉 吽，嗡阿吽 班匝 咕噜 贝玛 托创 匝 啥日尼 萨ra 匝 赫利雅 悉地 帕拉 吽），尽力念诵。之后，会供和供养护法等也如其他仪轨一样进行。第三，灌顶朵玛的仪轨是：具备之前所说的供品陈设，观想自他无别后念诵，进行禅定的灌顶。弟子的行为是：沐浴，驱逐邪魔，根据情况宣讲前行法。这里，大伏藏师 न्याང་རལ་པ་ཅན་（娘拉如巴坚）从伏藏中迎请，赐予其子འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་（卓卫贡布），从他到恩重如山的上师之间传承，下部伏藏的加持之河流也融入其中。通过此传承而来的教诲，将加持你们。为此，上师的行为已经先行。如此等等进行引导，献曼扎。那摩！以“上师善逝”等皈依，以“有情”等发心。七支供是：上师三宝尊，身语意三门恭敬礼，外内密三供作奉献，罪业不善一一皆忏悔，善根一切我皆随喜，祈请法轮常转于世间，恳请莫入涅槃常住世，以此善根愿速得正觉。念诵三遍。特别是发心：唉玛吙！我与无边众有情，本来即是佛陀身，为证悟此本来面目，发起殊胜菩提心。念诵三遍。为了进入心髓意义的坛城，是这样的：轮回中显现之时，一切皆为佛陀之身和清净刹土，本来清净圆满，这象征着能依所依坛城的各种显现。如此开示后祈祷：虽然如此，佛陀的法存在于自身，却未能显现，这是因为没有获得心之坛城的灌顶。现在为了获得灌顶，必须祈祷。你们都要放下庸常的分别念，对本尊和上师生起强烈的敬信。

【英语翻译】
Recite "Padma siddhi āḥ hūṃ" (Tibetan, Devanagari, Padma siddhi āḥ hūṃ, Lotus Accomplishment Ah Hung, Lotus Born Accomplishment Ah Hung) and "oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal ha ri ni sa ra tsa hri ya siddhi phala hūṃ" (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal ha ri ni sa ra tsa hri ya siddhi phala hūṃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Tötrengtsal Hari Nisa Sara Tsa Hri Ya Siddhi Phala Hum, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Tötrengtsal Hari Nisa Sara Tsa Hri Ya Siddhi Phala Hum) as much as possible. Afterwards, conduct the tsok offering and offering to the treasure protectors as usual. The third part is the ritual of the Torma Empowerment: Having the arrangement of items as previously described, meditate on self and front as inseparable and recite the mantra. Perform the receiving of the empowerment of samadhi. The activities of the disciples are: bathe, dispel obstacles, and explain the preliminary teachings as appropriate. Here, the great treasure revealer Nyangrel Nyangralpacan retrieved it from the treasure and gave it to his son Drowai Gonpo, from him to the kind and precious lama, the lineage continues, and the blessings of the lower treasure are also mixed in. Through the teachings that come from this lineage, you will be blessed. For this, the activities of the master have already preceded. Connect with these words and offer a mandala. Namo! Take refuge with "Lama Sugata" and generate bodhicitta with "Sentient beings". The seven-branch offering is: To the Lama and Three Jewels, I prostrate with body, speech, and mind. I offer outer, inner, and secret offerings. I confess all negative actions and non-virtues. I rejoice in all virtues. I urge you to turn the wheel of Dharma. I beseech you not to pass into nirvana. May I quickly attain enlightenment through this virtue. Recite three times. Especially, generating bodhicitta: Emaho! I and limitless sentient beings, are inherently Buddhas. To realize this inherent nature, I generate the supreme bodhicitta. Recite three times. In order to enter the mandala of the essence of meaning, it is like this: From the very moment of appearance in samsara, everything is the body of the Buddha and the great pure land, originally pure and complete. This is symbolized by the various appearances of the mandala of the support and the supported. After explaining this, pray: Although the qualities of the Buddha are present within oneself, they have not manifested because one has not received empowerment in the mandala of the heart. Now, in order to receive empowerment, it is necessary to pray. All of you must abandon all ordinary thoughts and generate strong devotion and faith in the deity and the lama.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པོ་བསྐྱེད་ནས་གསོལ་བ་ཐོབས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །འགྲོ་བ་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། །ཐར་པའི་ལམ་སྐས་ཆེན་པོ་སྟེ། །མ་རིག་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལ། །མུན་པའི་ཚོགས་བདག་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འཁོར་བ་འདམ་གྱི་ཚོགས་ནང་དུ། །བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབས། །ཉོན་མོངས་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ཆར་གྱིས་བསིལ་བར་མཛོད། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདིར། །བདག་ནི་ཡང་དག་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཡེ་ཤེས་
དབབ་པ་ནི། སློབ་མ་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་། རླུང་བཅིང་། པད་ཉི་རོའི་གདན་ལ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་གཅེར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་བདེ་བའི་གར་སྟབས་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་གར་འོད་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ་ལ་ཤེས་པ་མ་ཡེངས་པར་གཏོད་ཅིག་བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྟིམས་པར་མོས་ཤིང་། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་སྔགས་མཐར་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱའོ། །དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ་དཀར་པོ་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་མོས་ལ། གཏོར་མའི་ལྷའི་དབུ་གཙུག་གི་ཨཱོྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་མེད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་སྡིག་པ་སྦྱངས། སྐུའི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་ལུས་ཁེངས། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། དབང་རྟགས་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ་དཀར་པོས་མཚན་པར་མོས་སུ་བཅུག་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨེ་མ་འོ། ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང་། །བླ་མ་རྣམས་དང་གཅིག་པ་དང་། །ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། །དམ་རྫས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས། །
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། །ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་གྱུར་ནས། །སྐུ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཛོ་ཀི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ། ཞེས་བརྗོད། དེ་བཞིན་དུ་གཏོར་མའི་ལྷའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ༴ གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༴ མགྲིན་པར༴ ངག་གི༴ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་དམར་པོས་ལུས་ཁེང

【汉语翻译】
之后说：“生起虔诚心，祈请吧！”。上师金刚持是，三界轮回唯一的亲友，是无依无靠众生的救护者，是通往解脱的大道阶梯，是遣除无明的明灯，我向黑暗的聚主祈求庇护。在轮回泥潭之中，救护沉溺无助的我。用烦恼之火煎熬时，请用慈悲之雨降温。在这美好的心之坛城中，请真实地接纳我。如此祈请三次。接下来是迎请智慧尊：令弟子身体正直，束紧气息，在莲花日轮的座垫上，观想莲花空行母红色裸体，以五印庄严，舞动安乐的舞姿，其心间有如明镜般的光焰，以哈日尼萨（ཧ་རི་ནི་ས་，harini sa，哈日尼萨）为标志，专注不散乱。观想智慧尊如暴雨般降临，融入弟子。念诵七句祈请文，并在咒语结尾加上ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并演奏香和音乐。正行灌顶：观想食子坛城中圆满显现的诸尊，顶轮有白色ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），喉间有红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），心间有蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作为标志。观想食子尊主顶轮的ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）发出无量白色光芒，迎请十方诸佛的身体坛城，融入你们的顶轮，净化身体的罪业，获得身体的成就，甘露白光充满身体，获得宝瓶灌顶，观想灌顶标志顶轮有白色ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作为标志，并将食子置于顶轮。诶玛吙！稀有奇妙的灌顶，与上师们合一，与本尊无二无别，为了空行母的加持，以誓言物食子进行灌顶，
以三根本的加持，身体的加持融入身体，身体的障碍得以净化，愿获得不坏金刚身的长寿灌顶！ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཛོ་ཀི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ་ཨཱོྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵。同样，从食子尊主喉间的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）发出红色光芒…… 语的坛城…… 在喉间…… 语的…… 语的成就，甘露红光充满身体。

【英语翻译】
Then say, "Generate devotion and pray!". The Vajra Holder Lama is the sole friend of the three realms of samsara, the refuge of helpless beings, the great ladder to liberation, the lamp that dispels ignorance, I seek refuge in the lord of darkness. In the mud of samsara, protect me, helpless and drowning. When tormented by the fire of afflictions, please cool me with the rain of compassion. In this excellent mandala of your heart, please truly accept me. Pray like this three times. Next is the invocation of the wisdom being: Have the disciple straighten their body, bind the breath, and on the lotus and sun cushion, visualize the red, naked lotus dakini, adorned with the five seals, performing a dance of bliss, with a flame like a mirror in her heart, marked with Ha Ri Ni Sa (ཧ་རི་ནི་ས་，harini sa，哈日尼萨), focus without distraction. Visualize the wisdom being descending like a rainstorm, dissolving into the disciple. Recite the seven-line prayer, and add Āveśaya Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the end of the mantra, and play incense and music. The main empowerment: Visualize the deities fully manifest in the torma mandala, marked with white Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the crown of the head, red Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the throat, and blue Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the heart. Visualize immeasurable white light radiating from the Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the crown of the torma deity's head, invoking the body mandala of all the Buddhas of the ten directions, dissolving into the crown of your head, purifying the sins of the body, obtaining the accomplishment of the body, the nectar white light filling the body, obtaining the vase empowerment, visualize the empowerment mark, the white Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), marked on the crown of the head, and place the torma on the crown of the head. Emaho! Wonderful and amazing empowerment, being one with the lamas, inseparable from the yidam deity, for the blessing of the dakinis, by empowering with the samaya substance torma,
by the blessing of the three roots, may the blessing of the body enter the body, may the obscurations of the body be purified, may you obtain the empowerment of the immutable body and long life! Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākini Kāya Balinta Abhiṣiñca Oṃ Oṃ Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Recite. Similarly, from the Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the throat of the torma deity, radiate red light... the mandala of speech... at the throat... of speech... the accomplishment of speech, the nectar red light filling the body.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས། གསང་བའི་དབང་ཐོབ། དབང་རྟགས་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོས་མཚན་པར་མོས་ལ་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ། ཨེ་མ་འོ། ངོ་མཚར་རྨད་དུ་སོགས་ལས། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཞུགས། །ངག་གི་སྒྲིབ་པ༴ གསུང་སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཛོ་ཀི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཝཱ་ཀ་བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱཿ གཏོར་མའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དཔག་མེད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་པ་སྦྱངས། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་སྔོན་པོས་ལུས་ཁེངས། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། དབང་རྟགས་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་སོགས་སྦྱར་ལ་གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ཨེ་མ་འོ། སོགས་ལས། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་ཞུགས། །ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་གྱུར་ནས། །ཐུགས་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཙིཏྟ་བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། དབང་བཞི་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་དབྱངས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་བྱིན་ཕབ་ནས་ཉམས་སྤར་ལ། ཕཊ་ཅེས་དྲག་པོར་བརྗོད་ནས་ལུས་སེམས་
ཁོང་ཀློད་ལ། ཀྱེ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་སེམས་འདས་པའི་རྗེས་མ་གཅད། མ་འོངས་པའི་སྔོན་མ་བསུ། ད་ལྟར་འཕྲོ་འདུའི་རྟོག་ཚོགས་རང་བབས་སུ་བཞག་པའི་དུས་ན། ཕྱི་སྣང་བ་མ་འགགས་པ་གསལ་སིང་ངེ་། ནང་རིག་པ་མི་རྟོག་པར་རྗེན་སང་ངེ་། བར་ལུས་སེམས་བདེ་མེ་རེ་བའི་རང་ངོ་ལ་ལྟོས་དང་། བདེན་མེད་དུ་བུན་ནེ། རྗེས་མེད་དུ་ཁྲེས་སེ། རྩ་བྲལ་དུ་ཤིག་གེ །ཟང་ཐལ་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་འདི་རང་ངོ་ཤེས་པ་ནི་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་སྒྲ་རྒྱུད་ལས། རང་བྱུང་རིག་པ་དོན་གྱི་དབང་། །སལ་ལེ་སིང་ངེ་འབོལ་ལེ་བ། །སྟོང་གསལ་སྟོན་ཀའི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་དོན་གྱི་དབང་། །ཞེས་གསུངས་པས་རང་སེམས་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་རང་ངོ་ཤེས་ཐོག་ཏུ་འཇོག་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་གཞན་མེད་དེ། དུས་བཞི་ཕྱོགས་བཅུ་གང་ནས་ཀྱང་། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྙེད་མི་འགྱུར། །སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་མ་འཚོལ་ཅིག །བཙལ་ཀྱང་རྒྱལ་བས་མི་རྙེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ལྟར་ན་དབང་སྔ་མ་གསུམ་གྱིས་སྣང་བཅས་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། ཕྱི་མས་སྣང་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ལས་སྐུ་བ

【汉语翻译】
萨。 秘密灌顶获得。 观想灌顶标志喉间有红色阿字，将食子置于喉间。 诶玛火！ 稀有奇妙等。 语之加持入于语。 语之业障…… 愿获得语精华经之灌顶！ 嗡啊吽 咕噜德瓦 卓吉 达吉尼 瓦嘎 巴林达 阿比钦扎 啊啊啊。 从食子供养本尊心间的吽字发出无量蓝色光芒。 迎请十方诸佛之心的坛城。 融入你们的心间。 清净意的罪障。 以蓝色甘露充满身，获得意的成就。 获得智慧明智的灌顶。 将灌顶标志蓝色吽字等置于心间，将食子置于心间。 诶玛火！ 等。 心之加持入于意。 意的业障得以清净后。 愿获得心无生金刚之灌顶！ 哲达 巴林达 阿比钦扎 吽吽吽。 如是说。 第四个灌顶是：大家以吽吽吽之声，伴随乐器降下加持，提升觉受。 发出啪的猛烈声音，放松身心。
 奇！ 有缘者们，不要追忆过去的心。 不要迎接未来的念头。 现在，当任由散乱的分别念自然安住时。 外在显现未断绝，清晰明亮。 内在觉性不分别，赤裸坦然。 中间，身心感受安乐，观看其自性。 无实有如空虚。 无痕迹有如清澈。 无根有如松散。 通透，远离收放的觉性，认识此自性，即名为获得句义灌顶。 秘密声续部中说： 自生觉性是意义灌顶。 鲜明澄澈而柔软。 如同秋季的晴空。 唯一法身是意义灌顶。 如是说，因此，将自心本自成佛的自性置于认识之上，除此之外没有其他要修的。 无论何时何地。 亦无法寻得圆满佛。 心性即是圆满佛。 勿从他处寻觅佛。 纵然寻觅亦无法寻得胜者。 如是说，当知晓。 如此一来，前三个灌顶是具有所缘方便的次第，后面的是无所缘智慧的次第。 从生圆次第的道中，身

【英语翻译】
Sa. Obtained the secret empowerment. Visualize the empowerment symbol marked with a red Ah at the throat, and place the torma at the throat. Emaho! Wonderful and amazing, etc. The blessing of speech enters the mouth. The obscurations of speech... May the empowerment of the essence of speech be obtained! Om Ah Hum Guru Dewa Dzoki Dakini Waka Balinta Abhisinca Ah Ah Ah. From the Hum at the heart of the torma deity, countless blue rays of light emanate. Invite the mandala of the hearts of all the Buddhas of the ten directions. They dissolve into your hearts. Purify the sins of the mind. The body is filled with the blue nectar of the accomplishments of the heart. Obtain the empowerment of wisdom and knowledge. Place the empowerment symbol, the blue Hum, etc., on the heart, and place the torma on the heart. Emaho! Etc. The blessing of the heart enters the mind. After the obscurations of the mind have been purified. May the empowerment of the unborn vajra of the heart be obtained! Citta Balinta Abhisinca Hum Hum Hum. Thus it is said. The fourth empowerment is: Everyone, with the sound of Hum Hum Hum, accompanied by music, bestows blessings and enhances experience. Utter the fierce sound of Phet, and relax the body and mind.
 Alas! Fortunate ones, do not cut off the traces of the past mind. Do not welcome the thoughts of the future. Now, at the time when the scattered thoughts of distraction are left in their natural state. The outer appearance is clear and bright without interruption. The inner awareness is naked and unthinking. In between, the body and mind feel comfortable, look at its own nature. Unreal like emptiness. Without trace like clarity. Rootless like looseness. This awareness, which is transparent and free from expansion and contraction, knowing its own nature is called obtaining the precious empowerment of words. In the Secret Sound Tantra it is said: Self-born awareness is the empowerment of meaning. Clear, bright and soft. Like the autumn sky. The sole Dharmakaya is the empowerment of meaning. Thus it is said, therefore, placing the self-nature of one's own mind, which is originally enlightened, on the basis of recognition, there is nothing else to be accomplished. From any of the four times and ten directions. The perfect Buddha cannot be found. Mind itself is the perfect Buddha. Do not seek the Buddha from elsewhere. Even if you seek, you will not find the Victorious One. Thus it is said, may you know. In this way, the first three empowerments are the stages of skillful means with objects, and the latter is the stage of wisdom without objects. From the path of the generation and completion stages, the body

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཞིའི་གོ་འཕང་ལ་དབང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འདིས་མཚོན་ཏེ།
དང་པོ་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཤེས་པས་སྣང་བཅས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དང་། བཞི་པའི་སྐབས་སུ་གཏོར་མའི་བརྡས། གཞི་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད། ལམ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འབྲེལ། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྣམས་མཚོན་པའོ། །ཞེས་བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲད་དོ། །རྗེས་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་གསལ་བཏབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་པ་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག་བྱས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟླས་ལུང་འབོགས། གཏོར་མའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་ལ། གཏོར་མ་ལྷའི་ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་ལྔའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། མཐར་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་གཏོར་ཟན་ཁམ་རེ་དང་ཀ་པཱ་ལའི་བདུད་རྩི་ཧུབ་རེ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བྱིན་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་དང་། མཎྜལ་འབུལ་བ་སོགས་བྱ། རྗེས་གཏོར་མ་གཏོང་བ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད། ཉེར་བསྡུ། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱ་སྟེ་ཆོ་ག་རིགས་མཐུན་གང་བདེ་ལས་སོ། །འབྱུང་འ༵གྱུར་འཁྲུལ་མེ༵ད་རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསུང་། །ཇི་བཞིན་ཉང་གཏེར་བླ་སྒྲུབ་དོན། །ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་རྗེའི་ལེགས་བཤད་ཀྱི། །སྙིང་པོའི་ངག་འདོན་དྲིལ་བ་ལགས། །ཉང་ལུགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་གི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
ཉང་ལུགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་།

【汉语翻译】
是为获得寂静果位之权。此亦以燃烧之珍宝食子为象征。
初三者，以食子知为天神与宫殿，乃具相灌顶之义。第四之时，食子之表征，乃基、轮涅无别，道、方便智慧双运，果、三身无别等之象征。如是介绍表征意义。其后，明观天神之相，观想上师心间咒鬘流出，由口门进入弟子口中，融入心间种子字。如是作已，以咒语随诵三次而赐予传承。将食子之天神融入各自心间，观想食子天神之食物，五妙欲之云，于前方虚空，供养赞颂显明三根本之坛城。最终，观想食子成为成就之物，不死甘露，给予每人一份食子和一饮颅器的甘露作为成就，并承诺誓言，献曼扎等。其后，施放食子，酬谢之供赞，收摄，祈愿吉祥祝祷等，依各自所宜之仪轨而行。
未来无谬金刚语，如实娘藏上师修法义，全知法王之善说，乃精要念诵之汇集。此乃娘氏上师寂静修法相关的食子灌顶章节。
娘氏上师寂静修法相关的食子灌顶。

【英语翻译】
It is to gain the power of the peaceful state. This is also symbolized by the burning precious torma.
The first three refer to the meaning of the empowerment with appearance, knowing the torma as the deity and the palace. At the time of the fourth, the symbol of the torma represents the inseparability of the ground, samsara and nirvana; the path, the union of skillful means and wisdom; and the result, the inseparability of the three bodies. Thus, the meaning of the symbols is introduced. Afterwards, visualize the form of the deity clearly. Meditate that the garland of mantras flows out from the heart of the teacher, enters the mouth of the disciple through the door of the mouth, and dissolves into the seed syllable in the heart. Having done this, recite the mantra three times and bestow the transmission. Dissolve the deities of the torma into their respective hearts. Visualize the food of the torma deities, the clouds of the five desirable qualities, and offer and praise the mandala of the Three Roots, which is clear in the sky in front. Finally, contemplate that the torma has become the substance of accomplishment, the immortal nectar, and give each person a portion of the torma and a sip of the nectar from the skull cup as accomplishment, and promise the vows, offer the mandala, etc. Afterwards, release the torma, offer praises of gratitude, gather together, and make prayers and auspicious wishes, etc., according to whatever ritual is convenient.
The vajra speech of the future, unerring, is the meaning of the Nyang treasure, the Guru practice, just as it is. The good words of the omniscient Dharma King are the collection of essential recitations. This is a section of the torma empowerment related to the peaceful practice of the Nyang lineage Guru.
The torma empowerment related to the peaceful practice of the Nyang lineage Guru.

============================================================

